Saturday 30 July 2016

美食?唓!


那一次,在蘇黎世湖湖邊的小食亭買了三啤酒,與湖中的天鵝共晉午餐,愜意非常,印象難忘。但絕不是因為甚麼「美食」,人家賣的,就是一般市民吃的三文治、香腸之類因為,小食亭就是小食亭,沒有所謂針對遊客的小食亭。

由於土耳其人愛吃麵包,所以隨處可見由電動三輪車甚或人力車改裝的流動麵包檔。雖然賣的是平民百姓日常吃的麵包更不是政府推動的旅遊項目,但卻形成地方特色,不少旅客也樂意光顧。

車仔麵之所以稱為車仔麵,就是因為那輛「車仔」。從前,香港大街小巷隨處可見推車仔式的小食檔。但今天,車仔麵不但沒有了車仔而且進了店甚至走上「高檔」路線!陪伴不了港人長大的蘿蔔餅、炸蕃、煨魷魚、碗仔翅、豬紅豬皮魚蛋蘿蔔……,因奉市容衞生之名,全都被消失。

誰又會料到,煨魷魚被踢走多年,美食車卻引入「神級燒鮮魷」,但卻歸入國際組。不過單看圖片,長約一隻叉大小的魷魚,加上沙律車厘茄還有醬汁青瓜等配菜,整整齊齊地置於長形大碟,恍如餐廳的「廚師推介」。不禁問,如此「美食」,這般搭配,叫客人如何邊走邊吃呢?

完全「阿茂整餅」的美食車計劃,選出了十六款「美食」,稱之為招牌菜式,包括八中、四西、四國際但有趣的是,只有三款菜式同時由參賽者提供中英文名稱,有些只有英文名字(中文譯名),有些則只有中文名字(英文譯名)。「神級燒鮮魷」是該三款之一但其英文名字卻是「Super Grilled Squid」,這明顯是「超級」,不是「神級」。

中英文名字不相配的例子,還有那個令人以為周星馳上身,只有中文名的「黯然銷魂漢堡」,這個包英文譯名卻真的教人黯然銷魂:「BBQ pork burger」。至於那個只有英文名的國際組「Victoria Peak (BBq Pork Cru-batta-wich)」,中文譯名卻是「烤豬肉意大利包三文治」,那個「Victoria Peak」被消失了!想不到,今天在香港,做個包也要避諱。

這個聲稱是針對旅客的美食車計劃,不知到底針對甚麼旅客呢?這十六款主菜的英文名稱,有些也真的教人摸不着頭腦。那個「蘿蔔豬軟骨飯」,被譯成「Rice with turnip and pork softbone」。豬軟骨不是叫「Pig cartilage嗎?而「雞球大包」,又是否需要用那個「Big」字呢?

話說回來,特府心目中的美食車,說到底,從來也不是香港本土地道的街頭小食。而是類似美國那種由小貨車改裝而成的快餐車。雖然美式快餐車歷史可追溯至十九世紀初,但近年大行其道,據說卻與金融風暴有關。因為金融海嘯令不少美國人因為被裁掉而要設法另謀出路,於是低門檻的餐廳創業,便應運而生。

相對於實體餐,快餐車成本較低,價格也低於實體餐館甚或快餐連集團因而催生了市場刺激了需求也就是說這完全是市場的產品,從來不是政府主導,更加沒有打着招待遊客的旗號。反觀香港的美食車,已有報道指那個「BBQ pork burger」每個售價約九十港元,這個價錢也真的很美!

《莊子‧天運》篇云:「故西施病心而矉其里,其里之醜人見而美之,歸亦捧心而矉其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈妻子而去之走。彼知矉美而不知矉之所以美。」

話說西施胸口痛,因而經常緊皺眉頭,但卻益顯她的美態。同村醜女東施認為非常好看,也學西施用手按着胸口、皺着眉頭。村裏的人見到東施這副樣子,卻只見其醜富人嚇得緊閉大門,更有窮人帶領妻兒離開村子,躲到別處去。東施只知道西施皺着眉頭的樣子很美,不知道西施是天生麗質絕代佳人。誤以為因「顰」而美,故而效顰,結果卻是醜態畢現。

所以,莊子說,「故禮義法度者,應時而變者也。今取猨狙而衣以周公之服,彼必齕齧挽裂,盡去而後慊。觀古今之異,猶猨狙之異乎周公也。」學習他人的成功之道,本來無可厚非,但猨狙畢竟只是猴子。


曾偉強
二○一六年七月三十一日

No comments:

Post a Comment